- вы поймёте (и станете, возможно, терпимее к этим несчастным чувствительным гражданам), прочтя фрагменты из пародии Натаниэла Габбинза на самоучитель валлийского языка.
...Первый раз мы встречаем мистера Д. в поезде. На его первый вопрос "Это место свободно?" следует категорическое "Это место совершенно свободно".
В дальнейшем между мистером Д. и его спутником завязывается оживленный разговор.
- Куда вы едете?
- Я еду в Уэльс. Я не еду в Уэльс.
- Вы делаете пересадку?
- Боюсь, что да. Боюсь, что нет.
- Какая следующая станция?
- Следующая станция... (вероятно, спутник мистера Д. либо не знает названия станции, либо не в состоянии это название произнести).
- А мы проезжаем через... ?
- Да. Нет.
- Кажется, поезд замедляет ход. Поезд идёт очень быстро.
- Мы уже подъезжаем. Нам ещё очень далеко ехать.
- Здесь есть хороший отель?
- На вашем месте я бы остановился в "Куинз".
В "Куинз" мистер Д. приезжает явно в дурном расположении духа.
- "Дайте ключ от моего номера!"
- "Проводите меня!"
- "Подымите мой багаж!"
- "Где официант?"
Появляется официант.
- Вы говорите по-английски?
- Немного понимаю, но не говорю.
- Меня вы понимаете?
- Нет, вас я не понимаю.
- У вас есть шведский стол? - решает сменить тему мистер Д.
Официант тупо смотрит на него, потом с ядовитой улыбочкой сажает ненавистного мистера Д. за пустой столик. Чувствуя подвох, мистер Д. начинает бессвязно бормотать себе под нос:
- "Когда мы сегодня ужинаем?"
- "Что мы будем есть на обед?"
- "Сколько стоит салат из помидоров?"
- "Который сейчас час?"
Никто, должно быть, не обращает на него внимания, и мистер Д. повышает голос:
- "Будьте так любезны, принесите мне нож!"
- "Будьте так любезны, принесите мне ложку!"
- "Будьте так любезны, принесите мне стакан!"
Наконец, дав ему вволю накричаться, к столику подходит официант и язвительно спрашивает:
- Чего прикажете?
Мистер Д. поникшим голосом заказывает:
- Принесите мне чай, хлеб, масло и холодную телятину.
Потом, очевидно передумав, заявляет:
- "Принесите мне яйцо".
- "Принесите мне яичницу".
- "Принесите мне два яйца всмятку".
Далее, забыв, должно быть, что дело близится к вечеру, благодушно восклицает:
- "Давайте завтракать!"
- "Завтрак готов?"
- "Завтрак ещё не готов?"
Поскольку завтрак не несут, мистер Д., отчаявшись, плетется к администратору и задаёт ему предельно неуместные (и потому оставшиеся без ответа) вопросы:
- "Мне есть письма?"
- "У вас есть писчая бумага, конверты, перо, чернила?"
- "Какое сегодня число?"
- "Где здесь почта?"
- "В этом городе есть достопримечательности?"
Мистер Д. выходит на улицу и задаёт сакраментальный вопрос:
- Как пройти к церкви?
- Дойдёте до перекрестка - и направо, - говорит первый прохожий.
- Первый поворот налево, - советует второй.
- Прямо и направо, - безапелляционно заявляет третий.
- Спросите у полицейского! - уклончиво замечает четвертый.
- Большое спасибо! - отвечает окончательно сбитый с толку мистер Д.
Далее мистер Д. знакомится с валлийцем.
- Как вы себя чувствуете? - участливо спрашивает его новый друг. - Когда вы приехали?
- Вчера. Сегодня. Позавчера вечером, - тараторит мистер Д., которому в последнее время изменяет память.
Неожиданно мистер Д. срывается с места и бежит по магазинам, скупая шляпы, растительное масло, обувь, чай, колбасу и чулки.
- На какой адрес отправить ваши покупки? - интересуется владелец магазина, на что получает несколько неожиданный ответ:
- Я хочу постричься. Побриться. Принять душ. Принять ванну.
- В котором часу отходит первый лондонский поезд? - спрашивает он в пустоту.
- Дайте мне счет! - требует он.
- Разбудите меня в восемь утра!
- Спокойной ночи, сэр! - восклицает неизвестно откуда взявшийся коридорный.
...Первый раз мы встречаем мистера Д. в поезде. На его первый вопрос "Это место свободно?" следует категорическое "Это место совершенно свободно".
В дальнейшем между мистером Д. и его спутником завязывается оживленный разговор.
- Куда вы едете?
- Я еду в Уэльс. Я не еду в Уэльс.
- Вы делаете пересадку?
- Боюсь, что да. Боюсь, что нет.
- Какая следующая станция?
- Следующая станция... (вероятно, спутник мистера Д. либо не знает названия станции, либо не в состоянии это название произнести).
- А мы проезжаем через... ?
- Да. Нет.
- Кажется, поезд замедляет ход. Поезд идёт очень быстро.
- Мы уже подъезжаем. Нам ещё очень далеко ехать.
- Здесь есть хороший отель?
- На вашем месте я бы остановился в "Куинз".
В "Куинз" мистер Д. приезжает явно в дурном расположении духа.
- "Дайте ключ от моего номера!"
- "Проводите меня!"
- "Подымите мой багаж!"
- "Где официант?"
Появляется официант.
- Вы говорите по-английски?
- Немного понимаю, но не говорю.
- Меня вы понимаете?
- Нет, вас я не понимаю.
- У вас есть шведский стол? - решает сменить тему мистер Д.
Официант тупо смотрит на него, потом с ядовитой улыбочкой сажает ненавистного мистера Д. за пустой столик. Чувствуя подвох, мистер Д. начинает бессвязно бормотать себе под нос:
- "Когда мы сегодня ужинаем?"
- "Что мы будем есть на обед?"
- "Сколько стоит салат из помидоров?"
- "Который сейчас час?"
Никто, должно быть, не обращает на него внимания, и мистер Д. повышает голос:
- "Будьте так любезны, принесите мне нож!"
- "Будьте так любезны, принесите мне ложку!"
- "Будьте так любезны, принесите мне стакан!"
Наконец, дав ему вволю накричаться, к столику подходит официант и язвительно спрашивает:
- Чего прикажете?
Мистер Д. поникшим голосом заказывает:
- Принесите мне чай, хлеб, масло и холодную телятину.
Потом, очевидно передумав, заявляет:
- "Принесите мне яйцо".
- "Принесите мне яичницу".
- "Принесите мне два яйца всмятку".
Далее, забыв, должно быть, что дело близится к вечеру, благодушно восклицает:
- "Давайте завтракать!"
- "Завтрак готов?"
- "Завтрак ещё не готов?"
Поскольку завтрак не несут, мистер Д., отчаявшись, плетется к администратору и задаёт ему предельно неуместные (и потому оставшиеся без ответа) вопросы:
- "Мне есть письма?"
- "У вас есть писчая бумага, конверты, перо, чернила?"
- "Какое сегодня число?"
- "Где здесь почта?"
- "В этом городе есть достопримечательности?"
Мистер Д. выходит на улицу и задаёт сакраментальный вопрос:
- Как пройти к церкви?
- Дойдёте до перекрестка - и направо, - говорит первый прохожий.
- Первый поворот налево, - советует второй.
- Прямо и направо, - безапелляционно заявляет третий.
- Спросите у полицейского! - уклончиво замечает четвертый.
- Большое спасибо! - отвечает окончательно сбитый с толку мистер Д.
Далее мистер Д. знакомится с валлийцем.
- Как вы себя чувствуете? - участливо спрашивает его новый друг. - Когда вы приехали?
- Вчера. Сегодня. Позавчера вечером, - тараторит мистер Д., которому в последнее время изменяет память.
Неожиданно мистер Д. срывается с места и бежит по магазинам, скупая шляпы, растительное масло, обувь, чай, колбасу и чулки.
- На какой адрес отправить ваши покупки? - интересуется владелец магазина, на что получает несколько неожиданный ответ:
- Я хочу постричься. Побриться. Принять душ. Принять ванну.
- В котором часу отходит первый лондонский поезд? - спрашивает он в пустоту.
- Дайте мне счет! - требует он.
- Разбудите меня в восемь утра!
- Спокойной ночи, сэр! - восклицает неизвестно откуда взявшийся коридорный.


Comments
это тоже не так просто, как кажется))
Изучая иностранный язык, я занимался тем же самым. Выйдя на улицу, спрашивал у всех подряд который час, как пройти к парку, к вокзалу, к собору...
Слава Богу, у меня, похоже, неплохой самоучитель.
Правда, на практике его помощь я ещё не оценивала.
Пока - нашпиговыавюсь.
Кстати, что еще доказывает, что байка о Ионеско, якобы создавшем свой театр абсурда из учебника французского языка, менее всего похожа на байку:)
это было давно и сейчас я просто говорю имя существительное или глагол любого времени - всего два-три слова срабатывают эффективнее цельновыстроенных предложений, особенно если подкрепить их международными жестами.
И стыдно, что сама языков не знаю. Пользуюсь международным языком мимики и жестов, подсовывая собеседникам двуязычный словарь в качестве подспорья.
богато!))
"Ржунемогу!" - воскликнул мой тринадцатилетний племянник, когда я подсунула ему книжку с рассказом на клавиатуру. Это у нас игра такая. Вроде приема лекарств. "На выпей!" Он, лапочка, послушно "пьет".
Говорят однажды он посетил Англию. И выдя из вагона обратился с каким-то вопросом к носильщику.. Носильщик выпучил глаза и побросал чемоданы... как будто к нему обратился какой-то некроканнибал.. Говорят, после этого случая Корней Иванович своих речевых навыков в Лондоне не демонстрировал)))))
Рыдаю под столом:)))))
Не то что немцы. У них-то многие слова вообще перводить не надо. Взять, к примеру, брюки. Или Я. Или бутерброд.
К тому же немецкий можно учить не по самоучителю, а по Шуману-Шуберту.
А немецкий язык жестокий! как составят какое-нибудь километровое слово - и убивайся над ним!))
разговорники вещь прекрасная, но я никак не могу взять в толк, как по ним можно объясняться в реальных условиях - ведь человек не понимает самого главного - ответа на поставленный вопрос...
А еще вспоминается такая фраза - Почему в школе на вопрос Ду ю спик инглиш? учат отвечать Ес, ай ду а не Ноу, ай донт?
Рассказ смешон. Спасибо :-)
:-))
Был в Париже, май этого года. Взял с собой разговорник - прекрасно объяснил все, что хотел, и понял все, что желали донести до меня окружающие. При всей нелюбви парижан к английскому. Особенно - с русским акцентом.
Смешно и нелепо смеяться над плохим разговорником. А уж над плохой пародией - десятикратно. Глупость, глупость.
Смешна не пародия - смешно незнание оригинала.
Кстате, моя мама как-то преподавала русский некой даме из Израиля, наткнулась у нее на сокровище - убойный учебник русского для англичан, выпущенный BBC. Там такие перлы встречались, вроде:
Утка тут, а кит там.
Утка тут, а муки нет!
Тут мокро, а там круто.
Сын матрос. Он сам на борту судна, а носки тут.
Носки брата Марка там. (у них дефицит носков штоле?)
Дома много сыра и много икры.
"дома много сыра и много икры" - это да, это очень по-русски!))